Living Will, Forms of Property Interests, Intestacy and Probate
Завещания, Формы владения собственностью, Наследство, оставленное без завещания и подтверждения завещания
DMC (Donatio mortis causa (лат.) — Предсмертный дар.
Administrator (Администратор)
При отсутствии завещания, лицо, назначенное судом для управления имуществом покойного. Обязанности администратора в этом случае схожи с обязанностями душеприказчика или личного представителя.
Bequeath (Завещать)
Подарить кому-то свою собственность.
Collateral Heirs (Непрямые наследники)
Братья, сестры, племянники, племянницы (включая внучатых племянников и племянниц) покойного.
Designated Beneficiary (Указанный бенефициар)
См. Named beneficiary.
Donatio Mortis Causa (Предсмертный дар)
Дар, сделанный в ожидании смерти при условии, что он не переходит в распоряжение к одаренному до момента смерти дарителя.
Executor (Душеприказчик)
Индивид, названный покойным в его (ее) завещании как управляющий имуществом покойного. Также может называться executrix (если речь идет о женщине) или иногда personal representative (личный представитель.
Four Unities (Правило Четырех единств)
Четыре элемента, наличие которых необходимо для создания соглашения о нераздельном совладении имуществом: общность имущества, общность интересов, единство сроков и общность права собственности.
Inter Vivos Gift
Дар, сделанный при жизни дарителя.
Intestacy (Оставленное без завещания)
Наследство покойного, на которое не оставлено завещания.
Intestate (Скончавшийся без завещания)
Умереть, не оставив завещания; также относится к человеку, умершему не оставив завещания.
Non-Estate Asset
Имущество, которое не контролируется завещанием, и с которого не взимается особый налог (probate fee).
Per Capita (На душу населелния)
Количество, поделенное на каждого в равной степени.
Per Stirpes (В порядке представления (о наследовании)
Следуя семейной иерархии.
Personal Care Decisions (Решения, касающиеся личного здоровья)
Решения, имеющие отношение к тем аспектам повседневной жизни, которые необходимы для поддержания личного здоровья и благополучия.
Personal Representative (Личный представитель)
См. Executor (Душеприказчик).
Probate (Официальное утверждение завещания)
Процесс, в результате которого провинциальный суд подтверждает законность завещания, если таковое существует, или полномочия личного представителя или администратора по управлению имуществом, если завещание отсутствует.
Sole Ownership (Единоличное владение)
Единоличное владение имуществом означает, что индивид владеет своим имуществом и контролирует его как при жизни, так и после смерти, назначая своего наследника или устанавливая условия завещания.
Testacy (Оставленное по завещанию)
Имущество умершего, на которое оставлено завещание. Также может называться testate estate (завещанное имущество).
Testate Estate (Завещанное имущество)
См. Testacy.
Unity of Possession (Общность собственности)
Одно из 4-х единств, необходимых для образования нераздельного совладения собственностью. Каждый совладелец должен иметь одинаковые интересы относительно их общей собственности. Соответственно, если один совладелец продает свою долю собственности, единство интересов будет нарушено, и совместное нераздельное владение (если оно таковым являлось до данного момента) превратится в раздельное совладение (tenancy in common).
Unity of Time (Единство времени)
Одно из 4-х единств, необходимых для образования нераздельного совладения собственностью. Все совладельцы должны получить свои доли интереса в одно и тоже время.
Unity of Title (Единство права на собственность)
Одно из 4-х единств, необходимых для образования нераздельного совладения собственностью. Все совладельцы
должны обзавестись своей долей собственности одним и тем же путем (то есть, получив ее по завещанию
или актом о передаче права).